Elk jaar is er een beroemde wielerwedstrijd in Italië, La Primavera, het eerste monument van het wielerseizoen met de naam Milaan – San Remo.
In de digitale TV-gids

Altijd dacht ik dat het er wel een Sint Remo zal hebben rondgelopen in Italië, net zo onbekend als Sint Michielsgestel.
Vandaag las ik in Trouw een artikel over Tadej Pogačar, de winnaar van afgelopen zaterdag en las daar
Zonder hem, zonder de wereldkampioen, de man die zo intens verlangde naar de overwinning in Milaan-Sanremo, de eerste monumentale klassieker van het jaar.
Thomas Sijtsma, Trouw
Sanremo, aan elkaar geschreven?
En toen zag ik pas dat dat de juiste schrijfwijze is, Sporza doet het al jaren zo.

Het is dus echt Sanremo. Of toch niet?
De Nederlandse Wikipedia schrijft:
De naam van de stad is officieel Sanremo. Veelal wordt de spelling San Remo gebruikt, naar gelijkenis met steden die zijn genoemd naar een heilige. De naam van de stad is echter afgeleid van Sant’Eremo di San Romolo wat betekent Heilige woning van Sint-Romulus, en niet van een bepaalde Sint-Remus. Sant’Eremo werd later verbasterd tot Santremu in het Ligurische dialect, of Sanremo in het Italiaans. De spelling San Remo is buiten Italië echter dermate ingeburgerd geraakt dat het daar verreweg de meest gangbare is.
San Remo – Wikipedia
Het lemma is ook San Remo.
Toch zie ik op veel nieuwswebsites de wedstrijd als Milaan – Sanremo geschreven, Sporza, NOS, Trouw.

Duitsers schrijven dan weer:

Allebei komen voor, al lijkt de Nederlandse en Vlaamse pers besloten te hebben om het als Sanremo te schrijven.