Inleggen

Inleggen, een werkwoord waarvan je denkt dat kan niet misgaan maar onze Vlaamse vrienden krijgen het toch voor elkaar. Lees maar even mee:

Mooi zomerweer de komende dagen: NMBS legt extra treinen in naar de kust
Het wordt de komende dagen mooi zomerweer met temperaturen van eind de 20 tot begin de 30 graden. De NMBS gaat daarom de komende dagen extra treinen inleggen naar Oostende en Blankenberge. Het gaat telkens om 8 treinen: 4 heen en 4 terug.

VRTNWS

Wat gaat de NMBS doen? Dat kan toch helemaal niet met een trein? Het Prisma woordenboek heeft maar liefst zeven betekenissen voor dit ene werkwoord.

1) leggen in of tussen
2) stukjes anders gekleurd materiaal in hout of steen aanbrengen als versiering een kast van ingelegd mahoniehout
3) in zout, suiker, azijn e.d. leggen om bederf te voorkomen, inmaken
4) nauwer maken, een zoom leggen
5) (geld) bijdragen, op een rekening storten, afgeven op een spaarbank
6) geld inzetten bij een spel
7) [vooral NL] eer met iets inleggen = eer verwerven met, genoegen beleven aan, bevredigende resultaten bereiken met

Maar daar gooien de Vlamingen er gewoon nog nummer 8 bij. En die is ook speciaal voor het openbaar vervoer lees ik in het Vlaams woordenboek:

inleggen (legde in, ingelegd)
inzetten van een bus, een trein, … voor vervoer

En zo worden er extra treinen ingelegd, daar is niks raars aan.

De website van NMBS, nee SNCB, toch NMBS

Om te zien hoe deze tekst in het Frans zou zijn en of dat inleggen weer eens uit het Frans komt ging ik naar de website van de NMBS. Test het zelf ook maar, gaan naar www.nmbs.be. Die brengt je naar www.belgiantrain.be/nl. En daar zie ik dit:

Dat is in het Engels, mist her en der een spatie en wat doet die smiley daar? Ook de Franse versie geeft dezelfde Engelse tekst. Helemaal onderaan de pagina vinden we:

copyright 2023 voor een website in 2024 met de afkorting NMBS

2023 en NMBS, zowel op de Franse als Nederlandse pagina…

Tijdens het schrijven van dit stukje werkte de website weer en kon de aankondiging vinden. Het is zomersbeleid en ook hier lezen we:

Naast het gebruikelijke aanbod naar de kust legt NMBS zowel op weekdagen als in het weekend een reeks extra treinen (de Kust-Express) in naar Oostende, Blankenberge, Knokke en De Panne.

In het Frans wordt een hele andere constructie gebruikt:

La côte belge est évidemment particulièrement prisée pour des escapades rafraîchissantes les jours ensoleillés. En plus de l’offre habituelle vers la côte, la SNCB a prévu une série de trains supplémentaires « Côte Express » à destination d’Ostende, Blankenberge, Knokke et La Panne, tant en semaine que les week-ends.

Prévu komt van prevoir, verzorgen voor. Dus daar komt het inlggen niet van.

Nog meer leuk website-nieuws. De NMBS (Vlaams) en de SNCB (Waals) hebben een gezamelijke website met belgiantrain.be maar hun persberichten gaan nog naar press.nmbs.be en naar press.sncb.be. België is echt een vreemd land.