2 maten en 2 gewichten

Vandaag een uitdrukking die niet heel lastig is om te herkennen maar die door geen een Nederlander gebruikt zal worden.

“Er is sprake van 2 maten en 2 gewichten”, aldus Geens. Rond het radicaal-linkse PTB-PVDA bestaat geen cordon médiatique. 

VRTNWS

Wij zeggen “met twee maten meten”. Maar waarom gebruiken onze Vlaamse vrienden deze aangepaste vorm. Natuurlijk, het is gewoon de letterlijke vertaling van een Frans werkwoord.

Avoir deux poids et deux mesures, zo zeggen ze dat in Frankrijk en dat hebben ze maar overgenomen in plaats van de al bestaande Nederlandse uitdrukking, rare jongens die Vlamingen.

Die Belgen gaan ook veel vrijer om met de taal. In hetzelfde gesprek wordt ook dit gezegd over die 2 maten en 2 gewichten.

Volgens De Meeûs ligt dat heel moeilijk binnen de Franstalige pers. “En het moet algemeen zijn, anders werkt het niet. Maar persoonlijk ben ik er wel een voorstander van. Meneer Geens heeft helemaal gelijk dat die 2 maten en 2 gewichten niet te verantwoorden zijn.”

VRTNWS


Bron: Hoofdredacteur La Libre: “Cordon sanitaire in de media zorgt ervoor dat radicaal-rechts niet leeft in Wallonië” | VRT NWS: nieuws