Bib

Een bib, twee bibs, bib-leden en zelfs een bibdeskundige, het staat allemaal in één artikel op VRT NWS. Gelukkig staat zowel deze ingekorte versie van het vele langer woord tegelijk in de titel, die luidt: Nu bibliotheken hun cd-collecties verkopen: verdwijnen ze voorgoed uit de bib?

Aan de noordkant van de taalgrens gebruiken we bieb als we geen zin hebben in het lange bibliotheek. Wat mij nieuwsgierig maakt naar de uitspraak van dat woord in België en Frankrijk. Of zouden de Vlamingen slechts het woord afgehakt hebben en zo aan hun bib zijn gekomen.

Ik probeer nu andere ingekorte woorden te bedenken die op basis van hun klank of alleen de letters met als gevolg een andere klank. Want de bib in bibliotheek is toch echt bieb als je het uitspreekt. Of zeggen Vlamingen bieb tegen hun bib? Zoveel nieuwe vragen waar ik het antwoord nu niet op heb.

Als je iets wilt lenen van de bib dan zeggen ze ontlenen, dat is ook Belgisch-Nederlands. Dan krijg je zinnen als: Niet alleen de oudere generatie, maar ook jongeren ontlenen nog cd’s.

De Dikke van Dale zegt dat bib BE-NL en in­for­meel is, maar vergis je niet. Bibliotheken noemen zichzelf gewoon de Bib.

Er zijn ook uitleenpunten voor fietsen in België, nu mag je raden hoe die heten… fietsbieb, serieus, de website heet ook zo: fietsbieb.be. Ze weten zelf niet welke woorden ze gebruiken. Want zoals bib door van Dale gelabeld wordt met BE, krijgt bieb het label NL. Iemand heeft niet opgelet toen ze dit fietseninitiatief begonnen…


Bron: Nu bibliotheken hun cd-collecties verkopen: verdwijnen ze voorgoed uit de bib? “We dienen niet als erfgoedplek” | VRT NWS: nieuws